본문 바로가기
e.n.g.l.i.s.h.

18. pull someone’s leg – “누군가의 다리를 잡아당긴다고? 장난치다!”

by orossiwithu 2025. 10. 18.

[ e.n.g.l.i.s.h. ] 말과 문화가 만나는 지점을 따라가는 영어 노트입니다.

 

1. 낯선 첫인상

영어 표현 중에는 상황을 직접 그려보면 황당하게 느껴지는 경우가 많습니다.

"pull someone’s leg"도 그중 하나입니다.
직역하면 **"누군가의 다리를 잡아당기다"**인데,

원어민이 “I’m just pulling your leg”이라고 말한다면 정말 상대의 다리를 잡아당기며 장난을 치고 있다는 걸까요?

 

👉 실제 의미는 "상대방에게 장난치다, 농담하다"입니다.

특히 가벼운 농담으로 상대를 살짝 속였다가 금세 진실을 밝힐 때 자주 쓰이는 표현이지요.


2. 왜 헷갈릴까?

이 표현이 헷갈리는 이유는 신체 동작을 직관적으로 상상하기 때문입니다.

❌ 오해하기 쉬운 경우

  • 물리적으로 다리를 잡아당기는 행위로 이해
  • 싸움이나 괴롭힘과 연결해 해석

⭕ 실제 의미

  • "상대를 놀리다, 장난으로 속이다"
  • 친근한 관계에서 농담하는 뉘앙스

👉 결국 이 표현은 실제 행동이 아니라 가벼운 농담을 은유적으로 묘사한 것입니다.


3. 정확한 뜻

pull someone’s leg = 장난하다, 농담하다

사용 특징

  • 보통 친한 관계에서 사용
  • 누군가를 살짝 속였다가 “장난이야”라고 밝힐 때
  • 심각한 거짓말보다는 가벼운 장난의 뉘앙스

핵심 포인트

  • "pull" = 잡아당기다
  • "leg" = 다리
    → 합쳐서: "다리를 잡아당기다 = 상대를 건드려 장난치다"

4. 어디에서 왔니?

이 표현의 기원에는 몇 가지 흥미로운 설이 있습니다.

 

19세기 런던 범죄 세계
한 설에 따르면 런던의 도둑들이 길에서 사람의 다리를 걸어 넘어뜨린 뒤 소매치기를 했다고 합니다.

이때 "pull someone’s leg"이 실제 행동에서 비롯되었다는 것이죠.

하지만 시간이 흐르면서 폭력적 의미는 사라지고 농담의 뉘앙스만 남았습니다.

 

영국 문학 기록
19세기 후반 문헌에서 이미 **"pull someone’s leg"**이 농담을 뜻하는 표현으로 등장합니다.

당시에도 친구끼리 가벼운 장난을 의미하는 말로 쓰였습니다.

 

현대적 사용
지금은 부정적인 의미 없이 100% 가벼운 농담을 가리킵니다. 오히려 친밀감을 드러내는 표현으로 많이 사용됩니다.

 

👉 정리하면, 과거 다소 위험한 행동에서 시작했지만 오늘날에는 친근한 농담의 상징으로 바뀐 표현입니다.


5. 닮은 듯 다른 표현

비슷한 의미를 가진 표현들과 비교하면 차이를 쉽게 알 수 있습니다.

표현직역실제 의미쓰임새
"pull someone’s leg" 다리를 잡아당기다 장난하다, 농담하다 가장 일반적, 캐주얼
"kid around" 아이처럼 놀다 가볍게 농담하다 구어체, 편안한 자리
"tease" 놀리다 상대를 놀리다 맥락에 따라 장난·비꼼
"mess with" 장난하다 상대를 약간 건드리다 캐주얼, 친근함
"have someone on" 누군가를 속이다 장난스럽게 속이다 영국식 표현

👉 정리

  • "pull someone’s leg": 가장 전형적인 표현
  • "kid around", "mess with": 캐주얼하고 젊은 층이 자주 사용
  • "tease": 맥락에 따라 긍정·부정 가능
  • "have someone on": 영국식 표현으로 유사한 뉘앙스

6. 실전 꿀팁

예문으로 실제 쓰임을 확인해 보겠습니다.

  1. Don’t worry, I’m just "pulling your leg".
    → 걱정 마, 그냥 장난친 거야.
  2. She looked serious, but she was only "pulling his leg".
    → 그녀는 진지해 보였지만 단지 장난친 거였다.
  3. Are you "pulling my leg" or is this true?
    → 나한테 장난치는 거야, 아니면 진짜야?
  4. He said he won the lottery, but he was just "pulling our leg".
    → 그는 로또에 당첨됐다고 했지만 그냥 우리를 놀린 거였다.
  5. Sometimes friends "pull each other’s legs" just for fun.
    → 친구들은 가끔 재미로 서로를 놀리곤 한다.
  6. You can’t be serious! You must be "pulling my leg".
    → 그럴 리가 없어! 너 지금 분명 나 놀리는 거지.

✅ 활용 팁

  • 누군가의 말이 믿기지 않을 때 “Are you pulling my leg?”이라고 물으면 자연스러운 반응
  • 분위기를 가볍게 만들고 싶을 때 활용 가능
  • 다만 공식적 상황에서는 피하는 게 좋음 (너무 캐주얼한 표현이므로)

마무리

"pull someone’s leg"은 직역하면 "다리를 잡아당기다"이지만, 실제 의미는 "상대에게 장난치다, 농담하다"입니다.

정리하자면:

  • 기원은 19세기 런던 범죄나 장난 문화에서 비롯
  • 지금은 100% 긍정적이고 가벼운 농담 의미로 정착
  • 비슷한 표현으로 "kid around", "mess with", "have someone on" 등이 있음

앞으로 누군가의 말이 믿기 힘들 때, 그냥 “Are you joking?”이라고 하기보다

“Are you "pulling my leg"?”이라고 해 보세요. 훨씬 더 자연스럽고 원어민 같은 농담이 될 수 있습니다.